среда, 28 апреля 2010 г.

Kuidas selgub voorude TOP..

Vastavalt konkursi reeglitele:

Konkursi võitja väljaselgitamine.

  • Iga vooru võitjaks osutub see, kes esimesena leiab kõik originaallõigud
  • Igas voorus koostatakse kümne parema osaleja pingerida, sõltuvalt sellest, kui kiiresti nad lõigud leidsid

Esimese vooru TOP 
1.koht - Nadezda Botšarova   (4.tsitaat saabus kell 10:01)  
2.koht - Maksim Milašenko    (4.tsitaat saabus kell 10:02)
3.koht - Maria Lipodat           (4.tsitaat saabus kell 10:07)
4.-5.koht - Karin Lamson       (4.tsitaat saabus kell 10:08)
4.-5.koht - Anneli Ammas      (4.tsitaat saabus kell 10:08)
6.koht - Aljona Tsõgankova   (4.tsitaat saabus kell 10:25) 
7.koht - Aleksandr Dubravin  (4.tsitaat saabus kell 10:52) 
8.koht - Viktoria Jelizarova    (4.tsitaat saabus kell 14:11)  
9.koht - Elina Junolainen        (4.tsitaat saabus kell 14:52)
10.koht - Anna Borovikova    (2.tsitaat saabus kell 21:08)
11.koht - Tatjana Gut            (2.tsitaat saabus kell 22:29)

вторник, 27 апреля 2010 г.

Täna siis esimene voor!

Tuleb leida neli tsitaati ning on teada, et nad on kohe esimestes viies peatükis.

вторник, 6 апреля 2010 г.

Mõned tähelepanekud näidisvooru tsitaadi kohta..

..või tõlkimise omapärast!
Näidisvooru tsitaat on võetud trükisest, mis ilmus 1998.aastal.
Tõlkis Olga Nael (2-ne redaktsioon).






Sama tsitaat, sama tõlkija kuid raamatust, mis ilmus 1953.aastal.
Erinevus on silmalt nähtav!








Ning võrdluseks.
Nüüd tõlkijaks on Romualda Minn. Raamat ilmus 1966.aastal.





Üldse "Tõde ja õigus" 1.osa on tõlgitud vene keelde neli korda (1953, 1959, 1966 ja 1975).

вторник, 30 марта 2010 г.

.. on tugevasti liialdatud.

Kasutame seda tuntud Mark Twain lauset, et tõestada - kõik on korras.
KULDTIPP oli, on ja jääb!
Väga loodame, et uus konkurss leiab sama edu, mis eelmine.

NB!
Uue konkursi tuumaks saavad olla teoste tsitaadid (erinevates keeltes).
Kuna selle postituse pealkiri on ka tsitaat, siis peaks ära tooma selgitusi selle kohta.
Tuli välja, et lugu on üsna segane.
Lühidalt öeldes, Mark Twain pole seda samal kujul kunagi öelnud ega kirjutanud.

  • esimene versioon
„The reports of my death are greatly exaggerated.”
(Actually, in 1897, when reports of the illness of James Ross Clemens, a cousin, were somehow misconstrued to mean that Twain himself was lying at death´s door in London, he cleared up matters by telling the reporter who´d stoppe by to check on him that „The report of my death was an exaggeration.” The ´greatly´was added by Twain himself years after the fact in preparing an account of this incident. In his first draft he has himself directing the reporter to „Say the report is exaggerated,” but in later draft he scribbled „greatly” in front of „exaggerated.” And there was never a wire sent to a London paper, as the anecdote now has it.) allikas

  • teine versioon
There are many variations of the "report of my death" quote. The original note was written May 1897:

пятница, 12 марта 2010 г.

Uus veebileht on praktiliselt valmis, kuid..

.. nüüd on testimise periood ja see nõuab veel aega.
Praegu aga on võimalus esitada uue veebilehe kujundust.

среда, 10 марта 2010 г.

Tulemas on täiesti uus konkurss.

Tänaseks võib välja öelda ka selle konkursi nimetust, milleks on..
KULDTIPP2010L
Mida tähendab täht "L" las jäägu praegu saladuseks. 

KULDTIPP logo teine versioon ning mitte ka lõplik.

воскресенье, 7 марта 2010 г.

Alustame logost!

Uus (praegu algversioon) näeb välja nii..

Mis edasi?

Tuleb alustada praktiliselt nullist ning me "vajutame" nupule..

PÕHJUS!

Kõik on üsna täpselt kirjeldatud selles artiklis (elektrooniline ja lühendatud varianti saab lugeda siit), mis ilmus nädala ajakitjas Den za Dnjom 26.veebruaril.
Lisada pole meil suurt midagi, jah selge on see, et "vana" KULDTIPP´i 2010.aastal ei tule!